I am a gruaduate from Adam Mickiewicz University in Poznań, where I studied Norwegian language and literature. The latter has later become my specialization field and the subject of my PhD dissertation. Recently I've focused my interest on contemporary Scandinavian children's literature, which is also one of the topics I teach at University of Stavanger, Norway.
Literary translation is something I've worked with since 2008 and what I deeply enjoy doing. I'm always willing to try myself in new genres and text types, play with words and language registers. Translating is for me much more than a hobby - it's the most challenging and rewarding thing I can think of.
Translated by Katarzyna Tunkiel
Elisabeth Helland Larsen & Marine Schneider
Jeg er Livet,
Kaveh Rashidi & Jonas Kinge Bergland
Manus om anus,
W zachwycie o odbycie,
Leksikon om lys og mørke,
Leksykon światła i mroku,
Carl Frode Tiller
Marianne Pfeffer Gjengedal & Klaudia Iga Pérès
Kvinnfolk. Fantastisk mat til verdensberømte damer,
Nienasycone. 14 sławnych kobiet i 99 stylowych przepisów,