Inge Wehrmann
Translates from Norwegian into German
Literary and non-fiction translator from English, Norwegian, Danish and Swedish into German, based in Stemwede, Germany. Scandinavian, English and German studies in Münster, Bergen and Northfield.
I love working on high quality literature for children – picture and children’s books that tell exciting, heartwarming stories, open up new worlds and fields of knowledge in a child-oriented way and are fun to read for children and adults.
Besides some Norwegian books, I translated many English, Danish and Swedish titles, e.g. Leisa Stewart-Sharpe, Helen Shoesmith: Wild Life. Sir David Attenborough – Ein Leben für die Tiere. Mixtvision 2022; Johan Olsen: Bogen om verden. Warum gibt es uns? Die Entwicklung des Lebens vom Urknall bis zu dir. Beltz&Gelberg 2019; Idan Ben-Barak, Julian Frost: Do not lick this book! It’s full of germs. Dieses Buch auf keinen Fall ablecken! Es ist voller Bakterien. Thienemann 2018.
Translated by Inge Wehrmann
Liv Frohde
:
Jacob og hunden
,
Ein Hund für Jakob,
2017,
Thienemann
Tove Fevang
:
Helt enkel hekling
,
Häkeln – Einfach und schön,
2011,
Droemer Knaur
Marit Nicolaysen
:
Svein og rotta i syden
,
Sven und Schulze. Ab in die Ferien,
2005,
Erika Klopp Verlag
Jo Tenfjord
:
Sally Sjørørøverdatter
,
Sally und das Geheimnis der Schatzinsel,
1996,
Cecilie Dressler Verlag