When it comes to translations, I am a late bloomer. My college education had nothing to do with literature. I started to translate by coincidence, and since I live with a Norwegian citizen, my connection to Norway is very strong. By the end of 2023 I have translated about 80 titles – either by myself or in cooperation with other colleagues. And yes: I spend every summer in a “hytte” close to the fjords.
Translated by Andreas Brunstermann
Recent Translations:
Sven Petter Næss: Den stille uke - Glut. Aufbau TB, Berlin 2024
Roy Jacobsen: De Uverdige – Die Unwürdigen. C.H. Beck, München 2023 (with Gabriele Haefs)
Jørn Lier Horst: Grenseløs - Wisting und die Tote am Wegesrand.
Piper, München 2023
Jan-Erik Fjell: Gråsonen – Dunkelhaus, Goldmann, München 2023
Jan-Erik Fjell: Gjemsel – Nachtjagd, Goldmann, München 2023
Ingebjørg Berg Holm: Rasende Binne – Wütende Bärin. KJM, Hamburg 2022 (with Gabriele Haefs)
Ketil Bjørnstad: Verden som var min. Åttitallet – Die Welt, die meine war. Die achtziger Jahre. Osburg, Hamburg 2022 (with Gabriele Haefs, Kerstin Reimers and Nils Hinnerk Schulz)
Jørn Lier Horst: Når det mørkner – Wisting und die Stunde der Wahrheit. Piper, München 2022
Roy Jacobsen: Bare en mor – Die Kinder von Barrøy. C.H. Beck, München 2021 (with Gabriele Haefs)